• Skip to primary navigation
  • Skip to content

N·F·C linguistic services

Servicios lingüísticos profesionales

  • Inicio
  • Sobre mí
  • Servicios
  • Presupuesto
  • Contacto
  • Español
    • English
    • Français

N·F·C linguistic services ofrece una gran variedad de servicios de comunicación

con el único objetivo de ayudarte a transmitir tu mensaje de la mejor manera posible en español.

N·F·C linguistic services trabaja con programas informáticos que aseguran la coherencia y uniformidad de los textos. Además, existe la posibilidad de mantener una guía de estilo y un glosario único para ti y tu empresa, de forma que todos los documentos que nos envíes empleen la misma terminología y mantengan un estilo uniforme que ayude a construir tu imagen de marca.

TRADUCCIÓN

REVISIÓN Y CORRECCIÓN

REDACCIÓN Y EDICIÓN

SERVICIOS COMPLEMENTARIOS

Traducción del inglés y del francés al español (consultar para otros idiomas)

Transmisión lingüística y cultural de una lengua a otra. Se traducen las palabras y, lo más importante, el sentido. El objetivo es permanecer fiel a lo que dice el autor original, sin que el lector tenga la sensación de que se trata de una traducción. Temáticas:

  • Veterinaria (medicina y cirugía, producción animal, tecnología de alimentos de origen animal, protección de los derechos de los animales, salud y bienestar animal, resúmenes de las características de productos farmacológicos, etc.)
  • Medicina humana (ensayos clínicos, manuales, artículos científicos, textos divulgativos, etc.)
  • Medioambiente y sostenibilidad del medio rural
  • Turismo y viajes
  • Marketing y publicidad en relación con el medio natural
Revisión

Lectura comparativa entre el texto original y el texto traducido para comprobar que la traducción es fiel al original y no contiene errores técnicos o de concepto. También se comprueba que mantiene la coherencia terminológica y que es correcta desde el punto de vista gramatical y ortotipográfico.

Corrección

Lectura de un texto —sea una traducción o no— para comprobar la sintaxis y la ortografía o mejorar el estilo.

Edición

Corrección del texto ajustándose además a unos criterios internos indicados por el cliente; adaptación de los documentos a las guías de estilo gráfico indicadas por el cliente.

Redacción técnica

Redacción de materiales con el tono e intención adaptados a las necesidades del cliente (estilo claro, directo y persuasivo en materiales promocionales; estilo científico en artículos científicos, etc.).

Gestión de proyectos multilingües

Si necesitas traducir tus documentos a varios idiomas, puedo gestionar el proyecto con varios proveedores, coordinando los tiempos y asegurándome de la calidad y uniformidad final del proyecto.

Gestión terminológica

Búsqueda terminológica; elaboración de glosarios internos; redacción de guías de estilo.

Servicios de interpretación bilateral o de enlace francés <-> español

Traducción hablada donde el intérprete ayuda en la conversación entre dos personas y traduce tanto a su lengua materna como a la lengua extranjera. Se emplea en reuniones, visitas comerciales, ferias y congresos internacionales, etc.

Traducción jurada francés-español

Traducción de documentos oficiales para su presentación ante organismos españoles o franceses por un traductor-intérprete jurado habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores español.

Servicios de diseño y maquetación

Diseño y maquetación de contenidos.

NFC Linguistic services

Otras actividades:

  • Formación (docente del curso online sobre traducción veterinaria inglés-español de Aulasic)
  • Traducciones publicadas
    • Libros especializados para veterinarios
      • Atlas de oftalmología felina. Autores: Kerry L. Ketring, Mary Belle Glaze. Editorial Servet, 2014. ISBN 978-84-940402-1-4. Traducción del inglés al español.
      • Guías prácticas en producción bovina. Mastitis. Autora: María E. Prado. Editorial Servet, 2015. ISBN 978-84-16315-34-5. Traducción del inglés al español.
      • Guías prácticas en producción bovina. Síndrome respiratorio bovino. Autor: Keith DeDonder. Editorial Servet, 2017. ISBN 978-84-17225-08-7. Traducción del inglés al español.
    • Novelas
      • Doctor Fourrure. Dime dónde te duele. Autor: Sylvain Balteau. Editorial Servet, 2016-2017.  ISBN 978-84-1681 8-37-2. Traducción del francés al español.
    • Artículos de actualidad (prensa)
      • Revista Cafébabel, revista online sobre actualidad política y social de la Unión Europea. Traducción del francés al español.

¿Necesitas traducir un documento en inglés o francés al español? ¿O quizá necesitas ayuda para buscar un traductor a otro idioma?

¿Quieres que un profesional corrija los textos que has redactado para una publicación?

¿Necesitas una revisión de un texto veterinario o biomédico por parte de un especialista?

Sé cómo ayudarte, ¡escríbeme!

PIDE PRESUPUESTO

Reader Interactions

  • Facebook
  • LinkedIn
  • Twitter
  • F.A.Q.
  • Cookies
  • Aviso legal
  • Política de privacidad

N·F·C Linguistic Services © 2021 · Made by GlopDesign

Este sitio web utiliza cookies para conocer tus hábitos de navegación y ofrecerte mejores servicios de información. Si continúas navegando estás dando tu consentimiento para su uso y aceptando la política de cookies. Pincha el enlace para más información.OKPolítica cookies